跑跑車(chē)首頁(yè)

當(dāng)前位置:首頁(yè)補(bǔ)丁工具漢化補(bǔ)丁 → 英雄傳說(shuō)閃之軌跡2Steam版完全漢化補(bǔ)丁

英雄傳說(shuō)閃之軌跡2Steam版完全漢化補(bǔ)丁

補(bǔ)丁大。154M 補(bǔ)丁語(yǔ)言:簡(jiǎn)體

補(bǔ)丁類(lèi)型:漢化補(bǔ)丁 更新時(shí)間:2018/2/23

補(bǔ)丁版本:

補(bǔ)丁標(biāo)簽:

這是英雄傳說(shuō)閃之軌跡2Steam版完全漢化補(bǔ)丁,閃軌吧大神科洛斯公主制作的個(gè)人漢化補(bǔ)丁,質(zhì)量非常高幾乎與PS3原版沒(méi)有任何差距,趕緊下載體驗(yàn)吧!

漢化說(shuō)明

1、盡量避免和其它漢化補(bǔ)丁混用,很容易出更多BUG! 個(gè)人認(rèn)為自己的漢化補(bǔ)丁基本完美了,該漢化的地方大多漢化了,不該漢化的地方絕對(duì)不會(huì)畫(huà)蛇添足,基本符合PS3,如果哪些地方發(fā)現(xiàn)有殘缺,請(qǐng)?zhí)岢。目前已知的是奇襲戰(zhàn)斗、優(yōu)勢(shì)戰(zhàn)斗的提示這些,似乎英文版主程序控制的,沒(méi)法加進(jìn)去額外文字。
而不用日文版漢化的原因是日文版按照日語(yǔ)編碼讀取文本,而不是UTF8,因此需要改主程序才行,個(gè)人無(wú)能力。

2、有需要的自己備份下游戲某些目錄(data下的asset script text text_dlc fonts movie_us voice system_us ),以便隨時(shí)還原!

3、游戲本體目前還有一些BUG,有些時(shí)候會(huì)莫名跳出,大多不是我補(bǔ)丁的問(wèn)題。自己按照以下多試幾次:
我猜測(cè)游戲最好是設(shè)置成游戲能流暢運(yùn)行的情況下,鎖60fps并且能滿(mǎn)60fps,開(kāi)垂直同步比較容易過(guò)。
如果不能滿(mǎn)就降低畫(huà)質(zhì)。這樣的情況下目前過(guò)那些可能卡的地方更不容易崩潰。 
另外就是DLC、機(jī)殼等裝飾,能不用盡量不用都用原版似乎更容易過(guò)。一些玩家反饋的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)吧。
還有一個(gè)就是盡量不要修改存檔,這個(gè)也很容易改出問(wèn)題!

4、游戲自行更新到最新版(目前1.1),然后再打補(bǔ)丁。如果游戲發(fā)生了更新,那么考慮到部分文件會(huì)被更新還原為英文,所有補(bǔ)丁都要重新按順序打。

5、按照1-6的順序依次打補(bǔ)丁,每個(gè)補(bǔ)丁均只需要解壓覆蓋到游戲根目錄(有Sen2Launcher.exe文件所在的目錄)下即可。
4只需要打一個(gè),按照需求選擇,區(qū)別就是繁體版基本同PS3;一鍵繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn)用了繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn)的字體包,所有文本依然按照繁體原版習(xí)慣,并且轉(zhuǎn)簡(jiǎn)體會(huì)有瑕疵(以后有空了再慢慢修,暫時(shí)轉(zhuǎn)換下次較多);EX版基本同一鍵繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn),在悠米爾增加了跳轉(zhuǎn)DEBUG地圖,可以用于測(cè)試,回看劇情等,另外二周目繼承項(xiàng)目的需要點(diǎn)數(shù)都改成0了,建議高玩才用。 
7是三大喵那邊的網(wǎng)友制作的,比較好我就搬過(guò)來(lái)了,中文Launcher只能啟動(dòng)中文版,日文版必須用原版Launcher啟動(dòng)。
還有高清MOD(建議高配電腦才用),單純的繼承所需點(diǎn)數(shù)修改補(bǔ)丁,這些都是選用。

使用說(shuō)明

1.下載并解壓縮
2.按照漢化說(shuō)明的順序安裝補(bǔ)丁
3.運(yùn)行游戲即可

補(bǔ)丁截圖
下載地址

網(wǎng)盤(pán)密碼:5gvv

相關(guān)合集
玩家評(píng)論
我要點(diǎn)評(píng)

網(wǎng)名 注:您的評(píng)論需要經(jīng)過(guò)審核才會(huì)顯示出來(lái)。

已有 0 位玩家參與點(diǎn)評(píng)