冥界狂想曲漢化補(bǔ)丁(簡體中文)

冥界狂想曲這款游戲很多玩家都喜歡玩,但是英文的界面是不是玩的很爽呢,那么跑跑車小編為你帶來冥界狂想曲(Grim Fandango)簡體中文漢化補(bǔ)丁。
使用說明:
1.解壓縮
2.安裝漢化補(bǔ)丁到游戲目錄下
3.開始游戲
首先要說明:
這次漢化并不是一個人的作品, 其實(shí)有很多chinaavg的朋友幫忙下才能最終完成的, 所以這里一定要致謝一下
程序破解及中文字庫制作: PSCJ
PSCJ以前是chinaavg論壇老玩家了, 除了GF, 他還曾經(jīng)破解過<午夜奪命>(Midnight Nowhere)和<神秘島4>, 沒有技術(shù)破解的話, 就不可能有這個漢化版
方言版對白的改寫: 甜兒 & 閃光
為了讓游戲的對白更有趣一點(diǎn), 這次稍稍嘗試了引入一些方言詞匯
因此請了甜兒版主改寫略帶東北話版的女警官"卡娜"(Carla)和海蜂"泰利"(Terry)這兩個角色)
又請了閃光版主改寫了略帶北京話版的碼頭負(fù)責(zé)人"維拉斯科"(Velasco)這個角色
這種引入方言詞匯的想法, 以后會考慮更多的運(yùn)用到下一個游戲漢化中
詩歌翻譯意見參考: Goddamit
如果不是Goddanmit朋友提供了一份游戲中的詩歌中文翻譯的參考內(nèi)容, 這次的翻譯也就可能有個大遺憾了呵呵. 我記得幾個月前曾經(jīng)在論壇上進(jìn)行過大篇幅的GF詩歌翻譯討論貼, Goddanmit朋友就為其中的兩首詩提過非常好的參考意見(我記得特別是"月光如骨"(Shone Pale As Bone)這首詩[s:2], 因為最后的譯法就是按照Goddanmit朋友的風(fēng)格), 當(dāng)然了期間也得到了feiyang, fenmu和jpsdwang幾位朋友的寶貴意見參考, 因此, 在GF的翻譯中, 譯詩這一Part是最能體現(xiàn)團(tuán)體精神的.
校對和測試, 視頻制作, 中文硬盤版制作: jpsdwang
在最后的整體校對和修改意見階段, jpsdwang朋友給予了非常大的幫助, 可以說是仔細(xì)到對全部譯文逐字逐句去檢查和提出很好的修改意見了. 我想, 如果每次漢化游戲, 都有一位這樣的認(rèn)真負(fù)責(zé)的朋友負(fù)責(zé)校正測試幫助的話, 我們的各位漢化人一定會如有神助般得心應(yīng)手的呵呵. 對了, jpsdwang朋友還負(fù)責(zé)了前段時間的視頻制作, 而且還做了GF的中文硬盤版, 還沒有游戲的朋友要多多感謝他了
另外還有很多參與過校對和提供非常好的翻譯意見點(diǎn)子的朋友, 雖然他們有些還活躍在論壇, 有些已經(jīng)不在了, 但這里也要向他們致謝 (排名按參與的時間先后)
Candywren
Zilver
Kaese
Tino
Guliyeli
Redbreast
Soring
Elbiolin(這位是Lucas論壇的來自烏拉圭的朋友喔)
Denise
Ringle
漢化截圖
-
冥界狂想曲漢化補(bǔ)丁
- [免DVD破解補(bǔ)丁]冥界狂想曲重制版v1.2.2升級擋單獨(dú)破解補(bǔ)丁
- [升級補(bǔ)丁+DLC]冥界狂想曲重制版v1.2.2升級擋+破解補(bǔ)丁[CODEX]
- [免DVD破解補(bǔ)丁]冥界狂想曲重制版破解補(bǔ)丁v1.0
- [游戲存檔]冥界狂想曲完美通關(guān)存檔
- [免DVD破解補(bǔ)丁]冥界狂想曲免dvd破解補(bǔ)丁
- [漢化補(bǔ)丁]太陽神計劃漢化補(bǔ)丁V1.0[游俠LMAO漢化組]
- [漢化補(bǔ)丁]我的世界地下城簡體中文漢化包補(bǔ)丁V1.1.0
- [漢化補(bǔ)丁]行方不明漢化補(bǔ)丁V1.1[游俠LMAO漢化組]
- [地圖+MOD]騎馬與砍殺2超強(qiáng)內(nèi)置編輯器MOD漢化版
- [地圖+MOD]騎馬與砍殺2百科全書裝備MOD漢化版
- [地圖+MOD]女神異聞錄5漢化版菜鳥整合包
- [地圖+MOD]騎馬與砍殺2皇家軍械庫MOD漢化版
- [地圖+MOD]騎馬與砍殺2內(nèi)戰(zhàn)與起義MOD漢化版
- [漢化補(bǔ)丁]明天會有救援漢化補(bǔ)丁V1.0[游俠LMAO漢化組]
- [漢化補(bǔ)丁]Taur漢化補(bǔ)丁V1.0[游俠LMAO漢化組]
- [漢化補(bǔ)丁]我的世界地下城簡體中文漢化包補(bǔ)丁V1.0.3
查看所有0條評論>>