先望梅止渴吧!全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2玩家體驗(yàn)報(bào)告
作者本人幸運(yùn)的被CA邀請(qǐng)到舊金山的SEGA分公司體驗(yàn)試玩全面戰(zhàn)爭(zhēng)新作-《全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2》,下面我們就來看作者給我們帶來的第一手報(bào)道吧!
第一次翻譯,虛心接受批評(píng)指正。(內(nèi)容覺得以前都有公布)
Well today I went to the community event at Sega America in San Francisco. We were greeted by Kieran Bridgen from CA and Julian Mehlfeld from Sega. They ran us through 2 of the 7 tutorials, namely the basic land battle and the naval battle tutorials. I wish we would have had more time to look at the siege tutorial but alas no. I hope some of the other TWCers who attended had a chance to look at it. These were basic tutorials and their scope wasn’t large enough to highlight any clear AI attributes since there were only 2-3 enemy units at a time. That said I had a blast and this made my desire to pre-order the game even greater after seeing some of the things they are implementing. If they spent as much time on the AI as everything else this should be the best TW game yet. I hope I didn’t miss anything of what I saw so here it goes…
作者一行參觀了舊金山的世嘉公司。CA的Kieran B和世嘉的Julian M接待了作者。官方演示了兩段(共七段)教學(xué)關(guān)——陸戰(zhàn)和海戰(zhàn)。我想我們會(huì)看到攻城戰(zhàn)但是很可惜沒有。只有寄希望于其他玩家了。這只是基本的教學(xué)說明,每次也就2-3個(gè)敵方單位所以很難突出AI的特點(diǎn)。在看到他們演示的內(nèi)容后使我產(chǎn)生了更強(qiáng)烈的預(yù)購這款游戲的沖動(dòng)。如果他們多花點(diǎn)時(shí)間在AI設(shè)計(jì)上,這也許就是全戰(zhàn)系列中最好的一款游戲了。我希望沒有遺漏我所見到的,那就讓我們開始吧…
Basic Land Battle Tutorial
基本陸戰(zhàn)演示
You start off with a single spear ashigaru unit. The advisor runs you through the usual point and click commands and then has you form a spear square to defend against a cavalry attack. The spears have two special abilities, square and shield wall. Forming the square allows you to handily beat the enemy cavalry unit and they route off the board. From there you gain command of a bow ashigaru unit and must beat back a single attacking samurai block. The bowmen have two special abilities as well, flaming arrows (deals more damage) and whistle arrows (big moral hit) which are on cool down timers. You have to get use to using them at the right moment for greatest effect. As the samurai unit rushes forward they are greeted with some flaming arrow love and eventually are so demoralized that the spear unit breaks them almost instantly. From there you gain command of a cavalry unit and are faced with two attacking bow ashigaru enemies. Send in the cavalry and you can easily break them. The cavalry do have special formation but I didn’t bother using one.
你開始控制一隊(duì)長(zhǎng)槍足輕。顧問會(huì)指導(dǎo)你一步步進(jìn)行,點(diǎn)擊指令,組成方陣抵御一隊(duì)騎兵的突擊。長(zhǎng)矛隊(duì)有兩個(gè)特殊技能(模式):方陣和盾墻。方陣模式有助于巧妙化解敵方騎兵突擊,勝利后結(jié)束控制。接著系統(tǒng)再給你一隊(duì)步弓手用來擊退一隊(duì)武士。弓箭手也有兩個(gè)特殊技能,火箭(附加傷害)和 響箭(士氣打擊),這些技能都有冷卻時(shí)間。你必須在選擇恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)使用這些技能以求最大效果。敵方武士在劈頭蓋臉的火箭下士氣很快瓦解,剩下的讓長(zhǎng)槍足輕頃刻掃滅。接著你會(huì)獲得一隊(duì)騎兵并對(duì)付2隊(duì)敵弓手。隨便讓他們上去砍砍就KO了。騎兵有一項(xiàng)特殊陣型,但我懶得沒用。
Overall my impression is that the commands have remained relatively unchanged, besides the addition of a simpler shift click waypoint command that should help to manage units planning to take advantage of a flanking attack. The layout of the UI and the commands will be very familiar to TW veterans. While we were playing at 70% graphic quality I can safely say that the battlefields and unit details were simply awesome, even at that level, and should be breathtaking on ultra settings. The individual soldier graphics looked spot on. You can see the full bow animation as the bow ashigaru unleashed volleys of death as well as seeing individual soldiers go through elaborate death animations. Also they have found a way to get the physics engine to incorporate persistent arrows. After a few volleys there are arrows sticking out of everything!
總的來說,給我的印象是沒有大變化,除了加上一個(gè)按shift 編輯行軍路線的指令(廣告時(shí)間:參考玻璃渣的即時(shí)戰(zhàn)略游戲)可以預(yù)先安排行軍計(jì)劃來完成側(cè)翼攻擊。UI布局和指令操作非常親和全戰(zhàn)老手。當(dāng)我們打開70%的物理特效時(shí),我敢保證畫面令人嘆為觀止,開到最大那更牛B。單兵特效準(zhǔn)確無誤。你可以看到弓箭從弦上發(fā)射出去直到殺死對(duì)方這一系列完整的動(dòng)畫。他們利用物理引擎,讓殘留箭矢顯得更加真實(shí)(有效)。在幾輪弓箭齊射之后,所有東西上都扎滿了箭。
Naval Battle Tutorial
海戰(zhàn)演示
The tutorial starts with a single boat that you must navigate with the usual point and click commands. We are given the task to navigate around a burning enemy ship that has run afoul of some floating explosive mines…that’s right I said mines! From what Kieran said we will be able to use these mines in our battle to defend against enemy ships. That means you’ll have to pay attention to where your ships are at all times. Your next task is to navigate to a friendly ship that has been disabled out at sea. Land plays a big part in sea battles and you’ll have to navigate around these islands or run the risk of running aground. I imagine these variables will demand a bit more strategic thinking then was involved in Empire sea battles. Once arriving at your sister ship you are given command of it and must initiate repairs. This as I imagine was the case with Nap will mean that the boat will be dead in the water till repairs are completed. At this point you are given command of a 3rd larger ship and are attacked by an enemy fleet. Send in the big guy to board one of their ships and you can use the other two to pickoff his smaller vessels with volleys of bow fire. I did notice that the boarding animation seemed a bit odd but Kieran explained the difficulties with getting it to work correctly (work in progress). There is the option of using fire arrows to set the enemy ships alight but I only noticed it on the smaller craft we were given. Overall I was impressed to see that the naval combat will play out a bit differently and I feel boardings and chock points will play a larger part in our strategies.
演示開始時(shí)給一條小早來完成接下來的操作。我們首先被要求航行到一條碰上水雷的已燃燒的敵船附近…沒錯(cuò)我說的是水雷(肯定不是魚類)!Kieran (就是前面說的CA派來接客的那位)說我們可以用水雷封鎖敵船。這也意味著你必須時(shí)刻注意自己的船(自己拉的屎自己最好別踩)。你接下來要行駛到一條在海上失去動(dòng)力的友方船旁。陸地在海戰(zhàn)中占了很大一塊地兒,你必須繞著那些島跑而且會(huì)有擱淺的風(fēng)險(xiǎn)。我想這些變化的影響更多的會(huì)體現(xiàn)在帝國(guó)戰(zhàn)役上的。當(dāng)?shù)竭_(dá)姊妹船旁是接到下一步指示:修理!我想在拿戰(zhàn)中一般這樣的船也就完蛋了,不過此一時(shí)彼一時(shí),直到把這條船完全修復(fù)。到此時(shí),你會(huì)得到第三條更大的船,一條被敵艦隊(duì)圍毆的大船。把這大家伙搭上敵方一條船進(jìn)行接舷戰(zhàn),用另外兩條發(fā)射火箭牽制敵方其他小型船。我注意到接舷戰(zhàn)的動(dòng)畫有些古怪但Kieran解釋說修復(fù)這個(gè)問題比較困難(半成品)。有一個(gè)選項(xiàng)可用火箭使敵船起火,但是只有我們的小船有這功能。總的來說,海戰(zhàn)向我們展示了新的東西,我覺得接舷戰(zhàn)和chock points(才疏學(xué)淺,誠(chéng)信求教意思)在我們的戰(zhàn)略中將扮演更重要的角色。
Multiplayer
聯(lián)機(jī)模式
When you sign in you are given a screen with all your avatar/army options. From here you can choose a name and change the icon and colors of your uniform. These will carryover to the appearance of your army in battle. There are 3 layers of color to choose and each uses the usual multispectral color wheel used in many other games. (ie. Similar to Dawn of War army creation) You can also equip your general with special armor if you have any and it looked like you could mix and match various armor pieces such as helmet, greaves, breastplate etc. Once these selections are sorted you can choose retainers for your general. These give bonuses such as +2 to bow accuracy, +1 to melee defense for spearmen as a few examples. There looked to be a good sized list of retainers but you can only have a max of 5, with no repeats, once you have level up some. Next is the option to customize your forces. We only had the basic units to choose from but as you progress you will unlock other unit types, once you capture their corresponding region on the multiplayer map. Six of us played in a 3x3 match. Our armies were arrayed side by side in a line with the enemy arranged equally on the otherside of the map. Staggered along the middle line were small buildings or shrines that were capture points. Gaining them gives your army some bonuses such as additions to melee or shooting abilities etc. I believe there were 5 in total that you could capture and they were fairly distributed so everyone got a chance to cap a few. The first battle played out well for my side with the loss of only two units in my army. I sent in two units of light cavalry against a single swordman block and they were ground into the dirt with my horses flying from the field. I did get the feeling that the basic units were very rock, paper, scissors since in that same battle my remaining one unit of light cavalry ran down 4-5 units of bowmen rather handily. It seems everything has its counter and the more elite units are there to add some spice to your plans. After the battle one of my spear ashiogaru were promoted to veteran status. Kieran stated that as you level up you are allowed more veteran unit slots to use. As these units get depleted or routed they will be unavailable until you play some battles without them so they will have time to “heal”. This opens up a clear route for advancement without creating unstoppable armies of veterans. The second game didn”t go my way so I’ll forgo the telling of it, but overall it was great fun and I wish I had more time to play.
登陸后進(jìn)入頭像/部隊(duì)選擇界面。你可以選擇名字、你的家徽和軍服顏色。這些在戰(zhàn)斗中都能從你的部隊(duì)身上體現(xiàn)出來。每種顏色有三個(gè)層次可以選擇且每種都有多光譜的色輪,這些已在其他游戲上出現(xiàn)過(類似“戰(zhàn)錘”系列的軍隊(duì)創(chuàng)建系統(tǒng))。你也可以給你的將軍裝飾上你有的(估計(jì)是買的)特殊護(hù)甲,也就是說你可以將護(hù)甲不同部位諸如:頭盔、護(hù)脛、胸甲等組合搭配。一旦這些確定,你就可以給你的將軍選擇侍從(小姓,^0^)了。獎(jiǎng)勵(lì)如+2弓箭命中、矛兵+1近戰(zhàn)防御等。有數(shù)量可觀的侍從供你選擇,不過最多選五個(gè)且不能重復(fù)。接下來是選擇部隊(duì)。開始你只能選最基本的幾種,隨著你在聯(lián)機(jī)地圖中占領(lǐng)某地區(qū),對(duì)應(yīng)的部隊(duì)將解鎖可用。3vs3地圖最多帶6隊(duì)人。我們的隊(duì)型將與對(duì)手面對(duì)面的在戰(zhàn)場(chǎng)上展開(老樣子)。中線上的小建筑或者神龕是可奪取的關(guān)鍵點(diǎn)。會(huì)給予近戰(zhàn)或遠(yuǎn)程獎(jiǎng)勵(lì)。最多有5個(gè)這樣的爭(zhēng)奪點(diǎn)且均勻的分配在地圖上,每個(gè)人都有機(jī)會(huì)奪取幾個(gè)。第一場(chǎng)戰(zhàn)斗我只損失了兩只部隊(duì)就贏了。我派兩隊(duì)輕騎對(duì)付一隊(duì)輕劍士,對(duì)方在我騎兵的沖擊下很快傷亡殆盡。我發(fā)覺這些單位都是遵循“石頭、剪刀、布”的相克原理,同一場(chǎng)戰(zhàn)斗一隊(duì)輕騎兵可以輕易碾碎4-5對(duì)輕劍士。也就是說每種單位都有自己的用處而高級(jí)兵種對(duì)你的計(jì)劃會(huì)帶來更多樂趣。一場(chǎng)戰(zhàn)斗結(jié)束我的一隊(duì)長(zhǎng)矛足輕晉升老兵級(jí)。Kieran解釋說就像人物的升級(jí)一樣,你也可以升級(jí)更多的單位。這些單位也會(huì)減員或者潰敗,你需要花幾場(chǎng)對(duì)戰(zhàn)的時(shí)間來讓他們休整到滿編。這樣的升級(jí)路線無疑限制了高經(jīng)驗(yàn)單位連續(xù)升級(jí)的可能。第二場(chǎng)我沒上就不介紹了,但總的來說很有趣,我希望能再多玩幾次。
Tidbits
趣聞
-Honor will be used to influence AI reactions to you. When you are attacked by an enemy army and you run down all the attackers you will get a boost in honor or if you lead from the front and lead a victorious charge you will gain honor. I’m very excited by this since all your actions in battle will directly effect the AIs reactions toward you for good or ill. Conversely sometimes mercy will be rewarded, when attacking now we can forgo the tedious battlefield cleanup from previous titles since there will be tangible incentives not too.
聲望系統(tǒng)將被應(yīng)用于AI與你的對(duì)抗上。當(dāng)你被一支敵軍攻擊時(shí)你的對(duì)頭將減少,而你的聲望將增加(被人同情or武士精神)。如果你正面對(duì)抗并缺德勝利將贏得巨大的聲望。這使我很興奮,你所有的行動(dòng)將直接影響AI對(duì)你的態(tài)度。相反的,寬容是美德(好人有好報(bào)),我們不必向以前那樣打掃戰(zhàn)場(chǎng)了,那樣反而不會(huì)得到更多的好處。
-Diplomacy will be much more dynamic and I am very excited by that prospect. With things like diplomatic hostages and such it should open up some difficult choices and some neat strategies.
外交更加精彩我對(duì)這點(diǎn)非常期待。像外交人質(zhì)或者諸如此類的花樣會(huì)增加選擇的難度并且產(chǎn)生一些巧妙的策略。
-Sea battles will lead directly into land battles when invading. When you attack by sea you will have to fight your way through the enemy fleet and destroy them, at which point you will be able to land on the beaches and take direct command of your land forces to continue the fight. I think it is a good compromise to full out sea and land battles happening al at once.
海戰(zhàn)直接與陸戰(zhàn)同時(shí)進(jìn)行。當(dāng)你從海上進(jìn)攻時(shí),你必須打敗敵人的艦隊(duì),讓陸軍在海岸登陸然后繼續(xù)戰(zhàn)斗。我認(rèn)為同時(shí)對(duì)AI進(jìn)行海戰(zhàn)和陸戰(zhàn)是很好的折衷方法。
-Campaign map elements will be directly represented on battle map
戰(zhàn)略大地圖上的元素將直接反映在戰(zhàn)斗中。
-Confirmed that SG2TW will be fully optimized for multi-core systems such as the i5 and i7 series.
幕府2確定將對(duì)i5 &i7等多核系統(tǒng)進(jìn)行優(yōu)化。
-All four seasons will be fully represented on campagin and battle map
四季變化將完整的展現(xiàn)在戰(zhàn)略和戰(zhàn)斗地圖中。
-No direct Mod tools for the campaign (due to opening up proprietary files) will be released, although Kieran did say that a unit editor will be out soon for Napoleon so I can see that as possibly being implemented for Shogun in the future.
沒有針對(duì)戰(zhàn)役的Mod工具(因?yàn)槠平鈫栴})發(fā)布,不過Kieran說未來將發(fā)布一個(gè)針對(duì)拿戰(zhàn)的單位編輯器我猜也許對(duì)幕府也有用。
-In regards to expansions, we know the geopolitical situation isn’t necessarily favorable at the moment so I imagine Korea and China will be hard to implement if at all.
根據(jù)經(jīng)驗(yàn),我們知道由于政治關(guān)系,目前很難將朝鮮和天朝加進(jìn)來。
-The horo (ballonthingy on the back of cav) will only be on the general unit
英雄單位僅作為一個(gè)將軍單位。
There are others from TWC that went so look for their reactions soon I'm sure.
/cheers
Q: Is the battle map directly related to the campaign map, such as in previous total war installments, Rome etc.
A: Still yes and yes
問:戰(zhàn)斗地圖與戰(zhàn)略地圖有關(guān)聯(lián)嗎,像以前的羅馬那樣?
答:仍然是。
Q: Diplomatic Hostages???
A: Your child looks awesome, give him/her to me and we can call it peace and i won't beat the crap out of you in the process.
問: 外交人質(zhì)是什么?
答:例如你將你的孩子給我,做人質(zhì)換取和平,我不會(huì)食言去攻打你。
Q: Is the City Population a factor in recruitment?
A: Yes
問:城市人口是限制募兵的因素嗎?
答:是的
Q: Will region resources affect what units you can recruit in an area?
A: Yes, such as producing good horses, allowing you to build special buildings in specific regions with special resources, and these resources in turn can be traded with other factions
問:地區(qū)資源會(huì)影響到招募的單位嗎?
答:是的,如有些地方產(chǎn)良馬,你可以在這些地區(qū)建特殊的建筑,這些資源也可以交易。
Q: How do LOD4 Sprites look like?
A: Shader model 5, Animated Sprites, basically, it'll look better and you can see it farther
???
Q: Any FOW in the battle map?
No, but as with previous installments, hiding units, or even using the terrain to hide your units, such as behind hills will hide units
問:在戰(zhàn)場(chǎng)上有什么FOW嗎?
答:沒有,但是在開始前,可以隱藏單位,或者用地形隱藏單位,如山的后面。
Q: What does food supplies do?
A: Basically, food is important, especially regions and provinces that produce, SO PROTECT THEM! If you fail to supply a castle, the troops garrisoned can rebel due to lack of food
問:補(bǔ)給問題呢?
答:基本上說,食物很重要,尤其是產(chǎn)糧地區(qū)和區(qū)域,必須保護(hù)好!如果你的城堡失去供給,駐軍會(huì)叛亂。
Will generals/Agents/ have a more comprehensive dynamic trait system like RTW?
A: Yes, (Full RPG trait) Unlock skills from getting XP in battles, skills tree, general can choose to be specialized in land, sea, or governmental branch
問:將軍、特工會(huì)有比羅馬全戰(zhàn)更多的特性嗎?
答:是的,(全角色扮演屬性向)從戰(zhàn)斗中的到經(jīng)驗(yàn)值解鎖技能,技能書,將軍可以選擇專精陸戰(zhàn),海戰(zhàn)或者政治。
Q: 4 Seasons, but 1 season of money as in SHOGUN1?
A: Nope. All seasons produce money
問:一年四季,和幕府1代那樣只有第一季收入金錢嗎?
答:不,四季都有收入。
- 《全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2》精美截圖
- 《全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2》精美壁紙
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2新手基礎(chǔ)教學(xué)篇
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2微操技巧分享
- 《全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2》游戲壁紙
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2新玩家戰(zhàn)斗上手
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2織田家使用心得
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2忍者的用法
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2“第六天魔王”另類解釋
- 全面戰(zhàn)爭(zhēng):幕府將軍2事務(wù)官細(xì)節(jié)分析
查看所有0條評(píng)論>>